[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG, SWF,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 999740 KB / 1000000 KB
  • 要捏他,請在內文使用[NETABARE_ARI]標籤註明劇情洩漏!

檔名:1371627734760.jpg-(43 KB, 600x437) [以預覽圖顯示]
43 KBラスト・オブ・アス 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)15:42 ID:9CzAuUFE] No.36380  
本地應該不少人都入手了,雖說亞版有中文字幕,但不曉得期待日本語吹替的玩家多不多?
英文的小女孩音調夠萌了但仍想聽日本語的呀
類別: [編輯]
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)15:56 ID:wludv5xc] No.36381 5推  
歐美廠遊戲弄日配完全是場悲劇...
看看那精美的Far Cry3日配
無名氏 : 衰神德瑞克的也是 很不習慣(D3AgRiEc)(13/06/19 17:42:41)
無名氏 : 衰神德瑞克是?(8KzW6YfI)(13/06/20 16:47:06)
無名氏 : 是啊,懷疑嗎?(vZ6Iyaiw)(13/06/20 16:50:20)
無名氏 : 不要跟德瑞克共乘同一交通工具(z0wVa8YQ)(13/06/21 01:58:05)
無名氏 : 二樓應該是問 他是誰 是秘境探險的主角(iUbppBvM)(13/06/22 13:16:13)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)17:01 ID:rErBw7n6] No.36384   
去聽過日配的宣傳片你就知道了
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)17:04 ID:Clqceynk] No.36385 3推  
 檔名:1371632652584.jpg-(51 KB, 300x300) [以預覽圖顯示] 51 KB
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20393694
配音太熟了
無名氏 : 警察 這邊有隻意圖不軌的熊(D3AgRiEc)(13/06/19 17:43:08)
無名氏 : 有點像是澤城阿姨的聲音...?(9CzAuUFE)(13/06/19 18:27:49)
無名氏 : 樓上請掛耳鼻喉科(gKncXSJU)(13/06/19 19:04:18)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)20:34 ID:29Gh6I8w] No.36391   
日本比全球晚1個星期發售??
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)20:42 ID:UCsd723s] No.36392   
>>No.36381
戰爭機器和戰神就很好啊
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)21:19 ID:l5zLzR8c] No.36394 4推  
日文太過禮貌了,
做不出在英文蘿莉滿嘴髒話的感覺...
無名氏 : 14歲中二算蘿莉嗎?(8Gu15GSQ)(13/06/20 10:19:49)
無名氏 : 海扁王的HitGirl就有那種髒話調調(4SMDjdWA)(13/06/20 10:59:29)
無名氏 : 習主席萬歲(V7ye2xMU)(13/06/20 20:49:08)
無名氏 : >>V7ye2xMU 原PO秀下限(ppICYroQ)(13/06/20 21:50:11)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/19(三)22:34 ID:HVcvu26k] No.36399 11推  
皇民真噁
日語在地化是給日本人聽的
天天媚日崇洋,不要中國語配音只要原音和日語
無名氏 : 去怪政府不培養人才吧(IJWPDUsw)(13/06/20 00:27:55)
無名氏 : 甚麼都要怪政府,臭嘴島民真無敵wwww(8sNyM05c)(13/06/20 00:46:27)
無名氏 : 華視配音班明明就很優秀,你有報名過嗎?你有注意過嗎?(8sNyM05c)(13/06/20 00:47:27)
無名氏 : 我道想聽大陸配音,他們洋片國語發音水準還不錯,黑暗騎士三集都看過中文的(4SMDjdWA)(13/06/20 11:01:27)
連這都要護航 : 這麼"優秀"除了玻璃渣以外還不是一隻中配遊戲都沒有,而且D3中配也沒多好,否則蟲心也不會重開英配中字(c.RWrXbY)(13/06/20 19:21:25)
無名氏 : >>除了玻璃渣以外還不是一隻中配遊戲都沒有(vZ6Iyaiw)(13/06/20 19:25:39)
無名氏 : >>c.RWrXbY 你無知也要有限度(vZ6Iyaiw)(13/06/20 19:26:01)
皇民吃屎 : 是啦,日配最好聽,最美好,最優雅,你爽了沒?(vZ6Iyaiw)(13/06/20 19:27:17)
無名氏 : 習主席萬歲(V7ye2xMU)(13/06/20 20:49:02)
無名氏 : >>V7ye2xMU 原PO秀下限(ppICYroQ)(13/06/20 21:50:18)
無名氏 : 習主席萬歲(4WKanhkY)(13/06/26 20:31:00)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)09:14 ID:VZf4XPYc] No.36406 12推  
又是你,之前古墓奇兵在那邊期待蘿拉的日語配音員表現
現在又來期待The Last of Us的日配版。不要再發這種期待文啦
皇民真噁+1,甚麼都想要日配
無名氏 : 會去期待日配的真的有病(OxpOSwdI)(13/06/20 15:12:24)
無名氏 : +1(vZ6Iyaiw)(13/06/20 15:53:38)
無名氏 : +1......外國人講日文看起來很蠢(9ZW/ZnqE)(13/06/20 16:21:53)
無名氏 : 想要日配沒錯吧....(8KzW6YfI)(13/06/20 16:46:42)
無名氏 : >>8KzW6YfI 你就是原PO吧wwwww(vZ6Iyaiw)(13/06/20 16:52:41)
無名氏 : 青菜蘿蔔各有所好,何必因為自己不喜歡就辱罵他人呢?(TwZ81GT2)(13/06/20 17:00:05)
無名氏 : 想到當初MGRR吵日英文版也能吵翻天(XBLnJp0g)(13/06/20 17:38:04)
無名氏 : 還有人在那說日文版和諧成白醬說最忠實原作之類的BALABALA(XBLnJp0g)(13/06/20 17:38:51)
無名氏 : MGRR還有最忠於原作為理由,但Last of us是新作啊...(VSPGpk2E)(13/06/20 17:47:14)
無名氏 : 習主席萬歲(V7ye2xMU)(13/06/20 20:48:30)
無名氏 : >>V7ye2xMU 原PO秀下限(ppICYroQ)(13/06/20 21:50:26)
無名氏 : 習主席萬歲(4WKanhkY)(13/06/26 20:31:08)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)16:22 ID:RVO/A84E] No.36416 7推  
英語版艾莉:Oh!fuck!

日語版艾莉:ジョエルすごい!
無名氏 : .......某種意義上來說好像可以說是一樣(c7eMUmgY)(13/06/20 17:31:28)
無名氏 : 不然要怎樣,「あぁ、ファック!」嗎(c.RWrXbY)(13/06/20 19:24:14)
無名氏 : >>あぁ、ファック 沒什麼不可以啦,近幾年日本整個超喜歡用音譯片假名來當翻譯的(ppICYroQ)(13/06/20 19:43:26)
無名氏 : 習主席萬歲(V7ye2xMU)(13/06/20 20:49:12)
無名氏 : >>V7ye2xMU 原PO秀下限(ppICYroQ)(13/06/20 21:50:35)
台灣國語版艾莉 : 噢!! 幹!(B5r6vQic)(13/06/21 17:52:48)
無名氏 : 台灣國語版艾莉 :●糧糙機掰啦(ndprzEmE)(13/06/22 09:32:08)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)17:40 ID:VSPGpk2E] No.36417 8推  
純好奇,會期待日配是甚麼原因?
英文不好的話,亞版有中文字幕,不會看不懂吧
也不是MGS那種聽慣日配的系列作
無名氏 : 開版的已經說了,想聽萌音...(3d3KigOA)(13/06/20 19:33:44)
無名氏 : 因為會出所以期待不同風味,如果說要出中配的話你們是攻擊還是期待?(H4JqW9Vc)(13/06/21 00:23:43)
無名氏 : 老實說我自己是會期待啦(T4pUBKNI)(13/06/21 01:26:01)
無名氏 : 所以期待日配沒什麼好奇怪的,畢竟是確定會有的東西(H4JqW9Vc)(13/06/21 01:47:18)
無名氏 : 只是日本那邊好像都說日版會是規制版有點不屑(H4JqW9Vc)(13/06/21 01:47:38)
無名氏 : >>日版會是規制版 是指內容會被河蟹嗎?(T4pUBKNI)(13/06/21 02:53:42)
無名氏 : 血腥度會降低吧,不少美系血腥遊戲在日版都這樣搞,絕命異次元好像就是(HxBi2Yto)(13/06/22 12:43:06)
無名氏 : 絕命異次元正傳在日本是禁賣,日版只有出 Wii 的那個外傳(fiCTUgkc)(13/06/22 17:49:46)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)17:47 ID:m24u.776] No.36418   
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)19:38 ID:KZ7ZKaQw] No.36425   
雖然攻擊日配的言論是蠻過激 但我也覺得奇怪的是你

還有在國際上名不正言不順? 你可以加入台獨黨 不要把事情都推給別人外 還順便罵別人沒文化

要去2ch取暖快去 慢走不送
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)19:41 ID:ppICYroQ] No.36426   
>>No.36422
>>你們自己捫心自問:如果可以,你們會想待在一個在國際上無法名正言順稱自己是一個「國家」的地方上生活嗎
開始語無倫次了嗎?

>>真該去2ch討論這個的....真是莫名其妙
慢走不送

這串SAGE吧
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)20:10 ID:QOlsHaWk] No.36427   
>>No.36422
如果南方四賤客都不講髒話都掉書袋,那我還看南方四賤客幹什麼?

翻譯的目地是為了瞭解不同的文化,改變原文的風格那就已經是二創和走調了,嚴重一點甚至可以說不尊重原作

就像東立的張益豐會被皇民罵就是因為不尊重原作爛翻譯,怎麼日本來翻譯就可以不尊重原作了?

還有我住過日本一年,日本的經濟是真的非常低迷,整個社會氣氛很頹廢很絕望
如果真想住在日本,你最好確保你夠有錢而且有穩定的工作
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)20:26 ID:ppICYroQ] No.36430 4推  
 檔名:1371731210661.jpg-(98 KB, 1184x267) [以預覽圖顯示] 98 KB
>>No.36428
不用謝:)
無名氏 : 這個確定不是反串嗎?根本是故意挖洞給人吐嘈的感覺(xUhQZIYY)(13/06/20 21:04:00)
無名氏 : >>No.36422和>>No.36428都是原po的回文,但都自刪了(ppICYroQ)(13/06/20 21:48:53)
無名氏 : 假如原po去掉後面的話,前面講的也沒錯(0qpfX07Q)(13/06/20 22:09:04)
無名氏 : 他在NO.36428說了什麼?(VwBdD8ds)(13/06/20 23:14:09)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/20(四)22:06 ID:O9CfqhH.] No.36432 3推  
看了在NICO上的實況
山叔表現算是不錯啦...
但艾莉變成乖乖牌的期文小女孩
感覺一整個變調

只能說日文罵人的語彙實在太貧乏了
無名氏 : 艾莉不講fuck就不對勁(QSbyw9yc)(13/06/20 22:32:20)
無名氏 : 你是想說「斯」文吧?(bW0reECs)(13/06/20 23:30:56)
無名氏 : 艾莉嘴實在太髒了,瑪琳到底怎麼照顧小孩的?(UN4uFA..)(13/06/25 15:14:45)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/21(五)01:52 ID:ZXOjijII] No.36439 10推  
配音的風味要跟原作一樣才叫好的配音吧?
JRPG美版配音太老氣被罵
就不是「英語詮釋日式遊戲人物情緒表達」?XD
日配版把艾莉變斯文就是不好,不是甚麼獨特韻味

要聽甚麼語言是個人喜好和個人能力問題,不要講得日配版有多偉大..
無名氏 : 沒有把日配說的很偉大啊,的確是個人喜好(HxBi2Yto)(13/06/22 12:45:42)
無名氏 : 我也是原配派的,英語系的作品還是聽英語的比較對味(HxBi2Yto)(13/06/22 12:46:11)
無名氏 : 可能動畫看多了日配的接受度也很高就是了(HxBi2Yto)(13/06/22 12:47:29)
無名氏 : 配音好不好我個人是看配的自不自然,多數中配不是棒讀就是刻意的情緒發音(HxBi2Yto)(13/06/22 12:52:06)
無名氏 : 配音員也是演員,要的不只聲音還需要演技(HxBi2Yto)(13/06/22 12:53:46)
無名氏 : 有沒有沒待過日本的人都覺得日配很自然的八卦?(ANgeJcW6)(13/06/26 21:37:26)
無名氏 : 你想說日本人說話方式跟配音的時候不一樣嗎?這點英配也一樣吧(Zi9L1Xow)(13/06/27 02:25:22)
無名氏 : 所以日配和英配都很刻意就沒問題,中配很刻意就有問題(YyKgYiKM)(13/06/27 08:16:48)
無名氏 : 沒問題,但僅限於膽小狗英雄一類美式卡通動畫。(B22IXMig)(13/06/30 20:33:11)
無名氏 : 海綿寶寶阿,舊版獵人的中配就很自然不會違合啊,然後你要不要看看鋼彈00的中配?(dGmtaht6)(13/07/06 21:15:49)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/21(五)05:53 ID:TxiofCkM] No.36442 15推  
雖然我基本不玩歐美遊戲
不過個人覺得,能把味道和氣氛的感覺給帶出來比較重要
像MGS系列,雖然我最早是聽英文的(2代),可是後來聽到日配,覺得大塚明夫配的真的很棒
而像FFX-2,我有玩國際版,那個英配聽起來就是不對勁QQ
可能遊戲本身就是日製的關係吧~

而最近玩到的古墓和最後的生存者,古墓有些地方聽起來像是口譯,沒感覺
最後生存者的日配也辦法把那個環境下所帶來影響的感覺帶出來

歐美和日本的環境思想不同,雙方在某些地方很難互相理解
聲優是靠聲音來演戲的,就跟演員一樣,但如果無法理解裡面的時空背景,角色的內心想法,那要全釋出該角色的靈魂,我想是有難度的
當然,也是有英/日配都配的不錯的東西,也有些是味道是截然不同,但是是另一種風味
無名氏 : MGS是我覺得少數適合日配的歐美風遊戲...。(NOQwnaOQ)(13/06/21 17:37:45)
無名氏 : 後來我想想,如果由台灣用台灣國語來出中配的DLC,好像蠻有趣的w(B5r6vQic)(13/06/21 17:50:22)
無名氏 : で、味は?(f01cRns2)(13/06/21 19:13:10)
無名氏 : "SNAKE,花星瞎咪歹幾?SNAKE?SNAKE~~!"(5oPnlLuE)(13/06/22 10:12:34)
無名氏 : 不,SNAKE也要中文化(oqirYO9Q)(13/06/24 02:03:31)
無名氏 : 那就叫阿蛇吧 台語翻作阿抓(eoWfTniU)(13/06/25 03:14:27)
無名氏 : 代號、名字之類的其實都不必硬翻(lGcGivhA)(13/06/25 08:34:45)
無名氏 : 濕內褲(tjPigM5Y)(13/06/25 11:00:05)
無名氏 : 代號名稱不用翻+1(vhgqePqU)(13/06/25 14:29:59)
無名氏 : HALO中配裡就是直接念原音,沒有再額外翻譯成中文(vhgqePqU)(13/06/25 14:31:02)
無名氏 : 傑克(笑(UN4uFA..)(13/06/25 17:02:27)
無名氏 : FFX-2是英配很多不對畫面...動作、嘴型、氣氛都沒對好才會覺得怪(Iz/wkLCs)(13/06/26 15:02:23)
無名氏 : 單就配音來說其實配的不差,只是跟遊戲的結合做的很差...(Iz/wkLCs)(13/06/26 15:02:41)
無名氏 : THE BOSS-劉傑 BIG BOSS-劉傑 OTACON-劉傑 OCELOTE-劉傑(keg/j9mk)(13/06/26 22:32:00)
無名氏 : S-SNAKE.BB.L-SNAKE CV:劉傑(k1pfplXg)(13/06/28 23:30:28)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/25(二)07:58 ID:P3ob.t.E] No.36485 3推  
日game神英配我第一個想到的是Ace Combat系列...
特別是5和Zero...
無名氏 : 每一代都是英配比較好啊,日配一整個就是殘念的感覺(ANgeJcW6)(13/06/26 01:55:41)
NBGI給我HD化啊(敲碗 : Zero根本是英文原版吧(誤?那堆敵機師訪談口型完全是英文(OG.FB41I)(13/06/27 16:33:42)
無名氏 : 每一代都是英配比較好+1(4TxPYrFA)(13/06/28 11:31:53)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/26(三)09:28 ID:yN50y3EU] No.36501 3推  
說起來音速小子系列應該是少數日配跟英配都有水準的
畢竟SEGA兩邊都有公司也有一定客群
日配:
http://www.youtube.com/watch?v=mshwdoG2Y70
英配:
http://www.youtube.com/watch?v=Z6sH1M8C2CE
無名氏 : SONIC本身的英配倒是很虛就是(vbIyrxk2)(13/06/26 18:22:05)
無名氏 : Sonic系列的英配沒有日配好......(Lyd4G37A)(13/06/29 14:12:23)
無名氏 : 不過美國的粉絲單以人口比例算就比日本多太多(qm/sdnao)(13/06/29 22:46:15)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/26(三)15:28 ID:dIjcrnUY] No.36508 11推  
古墓/戰爭機器/密境/MGS4/FF13
這幾款都是日配>英配的遊戲
英配聽起來沒感覺又爛
無名氏 : 皇民?(KP7ZwvZ6)(13/06/26 16:14:33)
無名氏 : 說事實跟皇民沒關係好不好(xTWWdWwg)(13/06/26 16:55:19)
無名氏 : 外國人講日文.....呵,光嘴就對不起來(vbIyrxk2)(13/06/26 18:20:12)
無名氏 : 樓上的你應該要去吐槽外星人講日文 對嘴應該是要看是哪個國家作的還有基本的配音(9rtmhFrw)(13/06/26 18:50:17)
無名氏 : 最尷尬的應該是MGS 日本人作的西方角色遊戲... 不過台詞應該對日配OK(vbIyrxk2)(13/06/26 20:00:06)
無名氏 : 古墓英配的配角特別缺乏感情(1cJ24TJM)(13/06/26 20:10:30)
無名氏 : 胡扯................................................(jtVvrMGc)(13/06/27 12:06:48)
無名氏 : 戰爭機器日配把主角配成娘泡www(4TxPYrFA)(13/06/28 11:31:19)
無名氏 : 也只是點出幾款,又沒說所有遊戲日配都>英配,歐美迷真的是呵呵(Dq2pglec)(13/06/28 23:16:37)
無名氏 : 日廠迷不要再狡辯了啦wwww被嗆爆還酸嘴很丟臉耶(Jz/0BZ8w)(13/06/29 08:59:38)
無名氏 : 無法反駁開跳針了WWWWW說點東西出來吧(pT6wg4qY)(13/06/29 15:58:28)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/26(三)18:59 ID:vRKti.ng] No.36511 5推  
 檔名:1372244360320.jpg-(7 KB, 194x259) [以預覽圖顯示] 7 KB
>>No.36508
戰爭機器日配
http://www.youtube.com/watch?v=vFo57P_ijDk
馬克斯變娘泡

密境探險日配
http://www.youtube.com/watch?v=x3uLyy7Ky4M
德瑞克變暴走族

皇民的口味真難理解啊....
我還是聽原音好了
而且還有中文化呢!
無名氏 : 2:00 あ~やべやべやべやべhttp://www.youtube.com/watch?v=yeZ(2mhPUaQ.)(13/06/27 00:26:52)
無名氏 : 戰爭機器日配真的超爛..........(pM756mko)(13/06/27 16:17:26)
無名氏 : 我倒覺得戰爭機器很不錯的說 特別是B計畫WWW(1n65HFkI)(13/06/27 17:25:35)
無名氏 : 我覺得德瑞克.....配得好爛....(22RGCg3s)(13/07/01 22:46:00)
無名氏 : 戰爭機器那馬克士真的很鳥...(K2ofU5S2)(13/07/03 12:07:20)
無標題 名稱: 無名氏 [13/06/29(六)08:55 ID:Jz/0BZ8w] No.36560   
>>No.36559
這款不可能有PC版
這款不可能有PC版
這款不可能有PC版
這款不可能有PC版

因為很重要所以要說4次

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] 最後一頁






<NOFRAMES>