[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG, BMP, SWF,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 4096 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 1080960 KB / 3000000 KB

檔名:1500903630671.jpg-(33 KB, 247x388) [以預覽圖顯示]
33 KB咕嚕咕嚕魔法陣 @ 卡通歌金曲頒獎典禮1997 名稱: 無名氏 [17/07/24(一)21:40 ID:nPvDPE6E] No.17204 2推 
https://www.youtube.com/watch?v=ofDi42jSIvI

想請教香港島民
香港真的都喜歡把日本動畫主題曲重新改成廣東歌?
你們喜歡這樣嗎?
無名氏 : 這首可是神改啊(OtVsiKnw)(17/07/25 16:04:13)
無名氏 : 只要改得有心思沒什麼問題 總不能要求當地小朋友都聽原文OP啊(0ZEQPxVs)(17/07/25 17:48:08)
類別: [編輯]
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/24(一)22:51 ID:Llqdu7rI] No.17205   
>香港真的都喜歡X
>TVB真的都喜歡O

TVB養這麼多人總需要做些東西出來齊齊找飯吃
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/25(二)17:56 ID:GXjgBXYU] No.17208   
>>只要改得有心思沒什麼問題 總不能要求當地小朋友都聽原文>>OP啊
台灣島民表示
自從台灣解嚴之後以及親日的李登輝當總統之後
在台灣播放的日本動畫
OP基本都是維持日文原版
我年紀是1985年出生的
小時候剛好有經歷過這種轉變
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/25(二)18:02 ID:GXjgBXYU] No.17209 1推  
>>這首可是神改啊+1

我是台灣島民
我覺得這部香港版OP還滿好聽
真的也沒啥違和感
看得出來改歸改但看得出來還是很用心
戒嚴時代一堆台灣版日本動畫國語OP真的很多很瞎


我拿<莎拉公主>當年台灣的國語OP做為例紫讓大家聽看看
https://www.youtube.com/watch?v=tnaxds-hRLE

而這是<莎拉公主>原日版OP
https://www.youtube.com/watch?v=-eo2DU0kogc
無名氏 : 還有飛天少女豬也是神改,當年改歌詞的人真厲害(v2QO/HUU)(17/07/27 04:12:00)
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/26(三)11:21 ID:cv/lkqzQ] No.17211   
主題曲和動畫本身版權分開賣
自改成本低多了
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/27(四)02:44 ID:gOcHPYMI] No.17214   
改得好聽未得,唔係下下見廣東話就要插唔好聽
好似哈姆太郎廣東話版好過日文
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/27(四)19:11 ID:c2iEXS.Y] No.17215 3推  
tvb而家好似再無廣東話動畫主題曲
同一時間,viutv想做好廣東話動畫歌,但做得麻麻,時好時唔好
https://www.youtube.com/watch?v=wJc7_zL8T8A
https://www.youtube.com/watch?v=a-Lvm16rnWU
無名氏 : 個人感覺,一拳個廣東話OP都可以,不過動畫個配音十分棒讀(Kxd4pRcw)(17/07/27 22:55:49)
無名氏 : 好似,最近期的TVB廣東話動畫歌是音樂組光美,歌詞基本是原版直譯(Kxd4pRcw)(17/07/27 23:04:49)
無名氏 : 就算日本本身咁多OP一樣時好時唔好,咁好正常(snVqC6Bc)(17/07/29 10:40:41)
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/28(五)17:02 ID:RxPK.0UM] No.17219   
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/29(六)16:15 ID:ENdKm7tA] No.17225   
可有記起愛廣東話版
雖然是80年代的風格,但真的是不太差
https://www.youtube.com/watch?v=vMJ3E93yZFs
無標題 名稱: 無名氏 [17/07/31(一)15:46 ID:lxyIxNZ.] No.17226   
有些歌是很不錯的
尤其數碼暴龍2是劉德華唱的
無標題 名稱: 無名氏 [17/08/06(日)19:30 ID:Oonw9dWY] No.17236 3推  
改得好聽和有意義的話一般人都很喜歡的
但總有一批腦殘跳出來說要堅持原聲, 反對改編
我們稱這些智障叫"動漫塔利班"
無名氏 : 我反對被迫聽改編(LbimAA6w)(17/08/06 22:35:36)
無名氏 : 現在的電視機有麗音功能. 不喜歡可以聽原音, 沒有人綁著你迫你聽(ZTABUvos)(17/08/07 21:25:06)
無名氏 : 主題曲當年有麗音功能有幾多 最後想聽原版的都上網下載了(cx5UghHY)(17/08/23 22:36:25)
無標題 名稱: 無名氏 [17/08/07(一)10:53 ID:TY3QjRYM] No.17237   
可能是本地化讓大人小孩容易記進去吧?
你足球小將主角都改了個中文名了(笑)
無標題 名稱: 無名氏 [17/08/25(五)05:06 ID:xke4I5Tg] No.17286 1推  
 檔名:1503608802727.png-(824 KB, 1024x575) [以預覽圖顯示] 824 KB
咁留意呢啲嘢做咩?味棧激親自己。
CCTVB幾時有了解同尊重過日本動畫?
無名氏 : 請詳細說明CCTVB如何激親閣下, 如何不尊重日本動畫, 否則你只係另一個智障塔利班(RrVqALb.)(17/08/25 22:45:05)

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] 最後一頁





<NOFRAMES>